Oldukça başarısız çeviri. Adamlar oyun içindeki "check-in" kalıbını "muayene et" diye çevirmişler. Kelimede anlam cümlede anlam hak getire. Kapıya gidiyorum muayene et yazıyor kapının ateşine mi bakıcam ag napıcam? Oyunun yüzde 70'i çevrilmemiş onu geçtim oyunun ismindeki Arisen kelimesini bile merak edip araştırmamış adamlar. Arisen'i "ayağa kalk" diye çevirmek ne olum a1 falan değil direkt sıfır ingilizce bu.