PC Star Trek: Resurgence Türkçe Yama istek

Bu Konuyu Görüntüleyen Kullanıcılar (Toplam: 1, Üyeler: 0, Misafirler: 1)

sinnerclown

Yönetici
Yönetici
Gerçekten uzun ve manalı yorumlarınız bizi teşvik ediyor.Biz elimizden gelenin en iyisini yapmaya çalışıyoruz ve tabiki zamansal sorunlarımız var.Birlikte herşey daha iyi yapicaz ve yorumlar bizim için gerçekten önemli.👍
 

lostideas75

Moderatör
Destekçi Üye
Ben şahsen sürekliliği olan ve katılımın yüksek olduğu bir maddi destek ile bu platformun, aylarca beklemeye mecbur eden ücretli Türkçe yama platformlarına ciddi bir alternatif olma potansiyeline hep inandım ve inanıyorum.

Çünkü gecikmeden, zamanında sunulabilen "düzenlenmiş makine çeviri yama", çok büyük bir avantaj ve harika bir alternatiftir kanaatimce. Çoğu hikaye odaklı oyunun senaryosunun bir edebiyat şaheseri olmadığını ve birçoğunun da çok karmaşık diyaloglardan oluşmadığını düşünecek olursak, gecikmeden servis edilebilen "düzenlenmiş makine çeviri yama"yı, çoğu durumda elle çeviriden çok daha tercih edilebilir çok uygun ve makul bir alternatif olarak zihnimde tasavvur ediyorum ve tecrübelerim de tamamen o yönde...

Zaten bakın, bu konuda yeterli maddi destek düzenli olarak gelirse, çok isabetli olarak çeviri yapan fakat ücretli abonelik isteyen bir takım çeviri programlarının da yamaların çevirisinde kullanılması imkanı gündeme gelecektir. Bunu da çok iyi hesap etmek gerekir.

Örneğin DeepL platformunun çevirileri elle çeviriye çok yakındır ve diğer çeviri platformlarına göre 3 kat daha isabetli çeviri yaptığı ve dünyanın en isabetli çeviri yapan platformu olduğu söylenmektedir. Ama bu programda birtakım kısıtlamalar vardır. Çeviri metninin hacmi çok yüksek olan metin dosyalarının çevirisine ücretsiz versiyonda izin vermemektedir.

Çevirinin iyileştirilmesi ve teknik sorunların aşılmasına yönelik her çeşit sorunların aşılması, maddi katkı ve desteğin sürekli olarak gelmesi durumunda mümkün olacaktır.
 

lostideas75

Moderatör
Destekçi Üye
Evet. Fakat işin üzücü yanı, aslında muhtemelen bu kadar beklemeye de pek değmeyecek bir hikayesi var gibi görünüyor. Ben önce Youtube otomatik çeviri, sonra da Mort isimli anlık çeviri programıyla biraz ilerledim. Google çevirinin etkisi midir bilemiyorum, sanki pek de etkileyici bir konusu yokmuş gibi geldi. En azından geldiğim noktaya kadar öyle hissettim. Yama yapılacağı açıklanınca da o şekilde (anlamakta zorlanarak) oynamayı bıraktım. Çünkü makine çeviri bile olsa yamanın yerini tutmuyor otomatik anlık çeviri programları. Ama bu sefer de yama çok gecikti. Sinnerclown hocama düşecek gibi bu iş.

Dediğimiz gibi, bu platformun daha iyi ve istenen şekilde işler yapabilmesi için, mutlaka ciddi anlamda ve düzenli olarak maddi destekte bulunulması gerekiyor. Ama bunun da yapılmadığını ve bu bilinçte pek fazla kişinin olmadığını düşünüyorum. Yazık yani. Şu platformun kıymeti bilinmiyor. Vallahi bu dediğimi bir kenara yazın, bu Türkçe yama işinden hele bir Sinnerclown elini eteğini çekip gitse, gerçek anlamda ortada kalırız. (Abartmıyorum, oyun piyasasındaki tüm ücretsiz yama yapan platformları ve yaptıkları işleri toplayın, bu platformun onda biri etmez. Somut ve tarafsız verilere dayanarak söylüyorum bunu emin olun. İnanmazsanız bir araştırın bakalım, hangi yama siteleri var, kaç tane yama ve ne kadar zamanda ne kadar ve ne türden işler yapmışlar diye. Birçok platformda başlanıp öylece kalan veya akıbeti meçhul yamalar öylece duruyor. Durum çok vahim ve mevcut ihtiyacı karşılamaktan çok ama çok uzak.)

Ayda yılda bir yama yapanlarla veya başladıkları yamaları aylarca tamamlayamayan veya iptal edenlerle ne kadar olur ki bu iş? Taşıma suyla değirmen dönmez ki. Ücretli platformlar da o kadar verimli değil. (Aksini iddia etseler de. Kimse ayranım ekşi demez ki!) Çok talep olan bazı oyunların yamasını apar topar kısa zamanda çıkartıyorlar ama başka oyunların yamalarını çokkkk uzun zamanlarda (7-8 ay bazen 1 sene) bekletip, oyunu unuttuktan sonra ancak çıkartıyorlar. Yani işin tadı işte o zaman (yani sinnerclown ortadan kaybolursa) gerçek anlamda kaçar ve bu platforma maddi destekte bulunmadığına çok sayıda insan pişman olur ve "keşke destek verilseymiş de böyle olmasaymış, bilemedik böyle olacağını!" denilir ve lakin iş işten çoktan geçmiş olur. :-( Temennimiz böyle olmaması tabi.
 

lostideas75

Moderatör
Destekçi Üye
umarım sürekli aynı şeyi yazıyorum şeklinde algılanmaz ama hala bekliyoruz.

Evet, baktım da, 6. aya girmiş yama isteği. Youtube'dan veya otomatik çeviri programı MORT ile de devam edilebilir bu kadar (akıbeti meçhul şekilde) beklemektense ama işte yamanın rahatlığını, yerini tutmuyor, hem de geldiğim noktada o kadar da zahmet çekecek etkileyici bir konusu olmadığını düşündüğüm için bıraktım gitti. Yama çıkarsa o zaman rahat rahat tekrar bakarım diye.
 

lostideas75

Moderatör
Destekçi Üye
@sinnerclown da bizi görecek mi :( beklemeye devam ediyoruz

Oho, çok ama çok geç kalmışsınız. Yama çoktan yayınlandı ve oyunu bitirip hakkında değerlendirme bile yazdık:) Manşet görsellerine de eklenmişti halbuki. Bildirimlerinizi açmanızı, mail bildirimleri de almanızı tavsiye ederiz. (Ayarlar/tercihler/E-posta seçenekler/Haberler ve güncelleme e-postaları al ve ayrıca İçerik seçenekleri/Oluşturduğum içeriği otomatik olarak takip et…/ve e-posta olarak bildirim al ve Etkileşimde bulunduğum içeriği otomatik olarak takip et…/ve e-posta olarak bildirim al)

İşte Türkçe yama ve değerlendirmemiz. İnanın beklediğinize çok fazla değecek! Hadi yine iyisiniz!

https://sinnerclownceviri.com/konu/star-trek-resurgence-tuerkce-yama-yayinlandi.5227/#gsc.tab=0
 

vista1

Destekçi Üye
Destekçi Üye
Oho, çok ama çok geç kalmışsınız. Yama çoktan yayınlandı ve oyunu bitirip hakkında değerlendirme bile yazdık:) Manşet görsellerine de eklenmişti halbuki. Bildirimlerinizi açmanızı, mail bildirimleri de almanızı tavsiye ederiz. (Ayarlar/tercihler/E-posta seçenekler/Haberler ve güncelleme e-postaları al ve ayrıca İçerik seçenekleri/Oluşturduğum içeriği otomatik olarak takip et…/ve e-posta olarak bildirim al ve Etkileşimde bulunduğum içeriği otomatik olarak takip et…/ve e-posta olarak bildirim al)

İşte Türkçe yama ve değerlendirmemiz. İnanın beklediğinize çok fazla değecek! Hadi yine iyisiniz!

https://sinnerclownceviri.com/konu/star-trek-resurgence-tuerkce-yama-yayinlandi.5227/#gsc.tab=0
ücretliymiş.. bekliyorum o yüzden hala 🥹
 

lostideas75

Moderatör
Destekçi Üye
ücretliymiş.. bekliyorum o yüzden hala 🥹

Siz de amma beleşciymişsiniz:) Bu kadar da olur mu, azıcık bir bağışla destek verseniz olmuyor mu yani? Hak etmiyor mu bu insanlar bunu?

Not: Tam şu anda, bu satırları yazdıktan sonra, söylediğimle davranışım tutarlı olsun ve emsal olsun maksadıyla (ki bu ilk bağışım değil) 300 lira bağış yaptım. Siz de en azından 80 liralık olanından yapabilirsiniz. Tabi siz bilirsiniz. (Ama hele de oyunu satın almışsanız, o zaman destek yapmaktan kaçınmamanız yönündeki fikir ve teklifimizin doğruluğu daha kuvvet kazanıyor.)

Kullanıcılarımıza Siteye Bağış Yapmaları Önerisi (Kendim de bağış yapmış bir kullanıcıyım)

https://sinnerclownceviri.com/konu/...bagis-yapmis-bir-kullaniciyim.3223/#gsc.tab=0

Arkadaşlar, sinnerclown sitemiz gayet makul ve güzel ve gerekli bir girişimde bulunmuş. Sitede Erken erişimli yamalar bölümü açmış ve bu bölüme de sitenin en üstünde yer alan "Bağış Yap" bölümünden sizin gönlünüzden kopan miktarlarda ve makul tutarlarda ödeme yaparak, bu bölüme ulaşma imkanı sunmuş. Ben kendim gayet memnuniyetle bizim de bir katkımız olsun diyerek bağış yaptım ve erken erişimli yamalara da erişim imkanı buldum. Aslında bu kadar çok sayıda yamayı (ki pek çoğu düzenlenmiş makine çevirisi ve birçok da elle çeviriyi) bizlere ücretsiz olarak sunan bu insanlara erken erişimli yama bölümü bile olmasa yine de maddi bir katkıda bulunmamız gerekiyordu. Bunu yapmamız, hem bunu fazlasıyla hak ettikleri, hem erken erişimli yama bölümüne erişmek güzel bir avantaj olduğu ve hem de maddi desteğe ihtiyaçları olduğu için gerekiyor arkadaşlar. Daha kaliteli ve daha çok işler yapabilmeleri ancak böylelikle mümkün olacak çünkü. Şahsen bu manada oyun sektörüne düzenlenmiş ve ücretsiz translate yama konusunda daha fazla katkıda bulunan bir başka alternatif göremiyorum. Hiçbiri sinnerclown'ın yaptığı katkının yanına bile yaklaşamıyorlar. O nedenle sinnerclown platformunu korumalı, memnuniyetle desteklemeli ve gelişmeleri için maddi katkıda bulunmalıyız diye düşünüyorum.

Şimdi sizlere makine-translate yama diyerek geçmemenin ve hafife almamanın ve sinnerclown'ın yaptığı işin neden önemli olduğunu ve çok önemli bir boşluğu doldurduğunu ve ihtiyacı karşıladığından bahsetmek istiyorum.

Sitedeki yamalar çoğunlukla translate olmakla birlikte, çoğu zaman da düzenlenmiş translate (makine çevirisi) olduğu ve bazen de elle çeviri ile de yapıldığı bilgisini vermemiz lazım öncelikle.

Özellikle çok karmaşık ve uzun diyalogları olmayan oyunlar için translate yamanın anlama konusunda elle yamayı çok da fazla aratmadığını,

Dolayısıyla aylarca bazen 1 sene elle çeviri beklemek yerine ve elle çevirisi belki de hiçbir zaman yapılmayacak birçok oyun için, gecikmeden sunulabilen translate yamanın (özellikle düzenlenmiş translate yamanın) çoğu zaman daha makul ve tercih edilebilir bir alternatif olduğunu ve

Artık yapay zeka ve çeviri programları da geliştiği için, makine çevirilerin kalitesinin önceki yıllara göre bariz düzeyde artmış durumda olduğunu düşünerek, Sinnerclown'ın çok önemli bir hizmet verdiğini ve bu hizmete de maddi olarak da katkıda bulunmamızın gerekli olduğunu söylemek çok doğru olacaktır.

Daha önceki zamanlarda sinnerclown yamaları hakkındaki düşüncelerimi şöyle ifade etmiştim. Belki sizlere bir fikir verebilir:

"Türkçe yamalarınızdan gayet memnunum. Şimdi kötülemek gibi olmasın elle yapılan ücretli yamaları ama (ben de ücretli yama alıyorum ve hem de ücretli aboneliğim de var) gerçekten özellikle imkan nispetinde düzenlenmiş makine çeviri yamalar çok ama çok büyük bir boşluk dolduruyor. Zamanında ve gecikmeden yayınlanan Türkçe yama gibisi var mı? Hem önemli oranda da iş görüyor. Elle yamayı beklemek yerine (çünkü çok bekletiyorlar, göbeğimiz çatlıyor beklemekten) sizin yamanız yayınlandığı zaman beklemeden başlıyorum. Elle yama yayınlandığı zaman da ona geçiyorum. Mesela Hogwarts Legacy için yama önemli oranda iyi. Öyle ciddi bir rahatsızlık yok. Elle yamadan farkını genelde hissetmeden oynuyorum. Dead Space, Forspoken, Deliver Us Mars, Calisto Protokol, Marvel Guardians of galaxy, Evil West, Halo, Deathloop, The Dark Pictures Anthology: The Devil in Me, High on Life. Bunların hepsine önce makine çeviri ile başladım. Bunların en az yarısının hala daha yaması çıkmıyor ve bekleyip duruyoruz. Tekrar vurguluyorum, çok büyük bir boşluğu dolduruyor ve ihtiyacı karşılıyorsunuz. Zaten öyle her oyuna veya sizler kadar kadar çok sayıda oyuna ve bu kadar gecikmeden kimse elle yama yapamaz ve yetiştiremez. Çok teşekkür ediyoruz. İyi ki varsınız."

Alfred Hitchcock - Vertigo Türkçe Yama için yazdığım yorum:

"Türkçe yamada çok ufak tefek ve çok nadiren bazı devrik ifadeler olsa da kesinlikle manayı anlamanıza engel olmayacak düzeyde. Hakikaten bu kadar diyalog ağırlıklı ve uzun bir oyunda (yaklaşık 8 saat) hikayenin tamamını gayet iyi bir düzeyde anlayarak oynayabildim. Çok başarılı bu nedenle Türkçe yama. Gerçekten 8 saat oyunun tamamında, hiç anlama sıkıntısı olmadan akıcı bir şekilde ilerleyebildim. Ve bu derece diyalog yoğun ve senaryosu karmaşık ve çetrefil olan bir yapımda bu Türkçe yama cidden övgüyü ve teşekkürü hak ediyor."
 
Son düzenleme:

sinnerclown

Yönetici
Yönetici
Siz de amma beleşciymişsiniz:) Bu kadar da olur mu, azıcık bir bağışla destek verseniz olmuyor mu yani? Hak etmiyor mu bu insanlar bunu?

Kullanıcılarımıza Siteye Bağış Yapmaları Önerisi (Kendim de bağış yapmış bir kullanıcıyım)

https://sinnerclownceviri.com/konu/...bagis-yapmis-bir-kullaniciyim.3223/#gsc.tab=0

Arkadaşlar, sinnerclown sitemiz gayet makul ve güzel ve gerekli bir girişimde bulunmuş. Sitede Erken erişimli yamalar bölümü açmış ve bu bölüme de sitenin en üstünde yer alan "Bağış Yap" bölümünden sizin gönlünüzden kopan miktarlarda ve makul tutarlarda ödeme yaparak, bu bölüme ulaşma imkanı sunmuş. Ben kendim gayet memnuniyetle bizim de bir katkımız olsun diyerek bağış yaptım ve erken erişimli yamalara da erişim imkanı buldum. Aslında bu kadar çok sayıda yamayı (ki pek çoğu düzenlenmiş makine çevirisi ve birçok da elle çeviriyi) bizlere ücretsiz olarak sunan bu insanlara erken erişimli yama bölümü bile olmasa yine de maddi bir katkıda bulunmamız gerekiyordu. Bunu yapmamız, hem bunu fazlasıyla hak ettikleri, hem erken erişimli yama bölümüne erişmek güzel bir avantaj olduğu ve hem de maddi desteğe ihtiyaçları olduğu için gerekiyor arkadaşlar. Daha kaliteli ve daha çok işler yapabilmeleri ancak böylelikle mümkün olacak çünkü. Şahsen bu manada oyun sektörüne düzenlenmiş ve ücretsiz translate yama konusunda daha fazla katkıda bulunan bir başka alternatif göremiyorum. Hiçbiri sinnerclown'ın yaptığı katkının yanına bile yaklaşamıyorlar. O nedenle sinnerclown platformunu korumalı, memnuniyetle desteklemeli ve gelişmeleri için maddi katkıda bulunmalıyız diye düşünüyorum.

Şimdi sizlere makine-translate yama diyerek geçmemenin ve hafife almamanın ve sinnerclown'ın yaptığı işin neden önemli olduğunu ve çok önemli bir boşluğu doldurduğunu ve ihtiyacı karşıladığından bahsetmek istiyorum.

Sitedeki yamalar çoğunlukla translate olmakla birlikte, çoğu zaman da düzenlenmiş translate (makine çevirisi) olduğu ve bazen de elle çeviri ile de yapıldığı bilgisini vermemiz lazım öncelikle.

Özellikle çok karmaşık ve uzun diyalogları olmayan oyunlar için translate yamanın anlama konusunda elle yamayı çok da fazla aratmadığını,

Dolayısıyla aylarca bazen 1 sene elle çeviri beklemek yerine ve elle çevirisi belki de hiçbir zaman yapılmayacak birçok oyun için, gecikmeden sunulabilen translate yamanın (özellikle düzenlenmiş translate yamanın) çoğu zaman daha makul ve tercih edilebilir bir alternatif olduğunu ve

Artık yapay zeka ve çeviri programları da geliştiği için, makine çevirilerin kalitesinin önceki yıllara göre bariz düzeyde artmış durumda olduğunu düşünerek, Sinnerclown'ın çok önemli bir hizmet verdiğini ve bu hizmete de maddi olarak da katkıda bulunmamızın gerekli olduğunu söylemek çok doğru olacaktır.

Daha önceki zamanlarda sinnerclown yamaları hakkındaki düşüncelerimi şöyle ifade etmiştim. Belki sizlere bir fikir verebilir:

"Türkçe yamalarınızdan gayet memnunum. Şimdi kötülemek gibi olmasın elle yapılan ücretli yamaları ama (ben de ücretli yama alıyorum ve hem de ücretli aboneliğim de var) gerçekten özellikle imkan nispetinde düzenlenmiş makine çeviri yamalar çok ama çok büyük bir boşluk dolduruyor. Zamanında ve gecikmeden yayınlanan Türkçe yama gibisi var mı? Hem önemli oranda da iş görüyor. Elle yamayı beklemek yerine (çünkü çok bekletiyorlar, göbeğimiz çatlıyor beklemekten) sizin yamanız yayınlandığı zaman beklemeden başlıyorum. Elle yama yayınlandığı zaman da ona geçiyorum. Mesela Hogwarts Legacy için yama önemli oranda iyi. Öyle ciddi bir rahatsızlık yok. Elle yamadan farkını genelde hissetmeden oynuyorum. Dead Space, Forspoken, Deliver Us Mars, Calisto Protokol, Marvel Guardians of galaxy, Evil West, Halo, Deathloop, The Dark Pictures Anthology: The Devil in Me, High on Life. Bunların hepsine önce makine çeviri ile başladım. Bunların en az yarısının hala daha yaması çıkmıyor ve bekleyip duruyoruz. Tekrar vurguluyorum, çok büyük bir boşluğu dolduruyor ve ihtiyacı karşılıyorsunuz. Zaten öyle her oyuna veya sizler kadar kadar çok sayıda oyuna ve bu kadar gecikmeden kimse elle yama yapamaz ve yetiştiremez. Çok teşekkür ediyoruz. İyi ki varsınız."

Alfred Hitchcock - Vertigo Türkçe Yama için yazdığım yorum:

"Türkçe yamada çok ufak tefek ve çok nadiren bazı devrik ifadeler olsa da kesinlikle manayı anlamanıza engel olmayacak düzeyde. Hakikaten bu kadar diyalog ağırlıklı ve uzun bir oyunda (yaklaşık 8 saat) hikayenin tamamını gayet iyi bir düzeyde anlayarak oynayabildim. Çok başarılı bu nedenle Türkçe yama. Gerçekten 8 saat oyunun tamamında, hiç anlama sıkıntısı olmadan akıcı bir şekilde ilerleyebildim. Ve bu derece diyalog yoğun ve senaryosu karmaşık ve çetrefil olan bir yapımda bu Türkçe yama cidden övgüyü ve teşekkürü hak ediyor."
Hocam değerli yorumunuz ve objektifliğiniz için teşekkürler.Sizin gibi değerli insanların bize bu değerli yorum yapması bile motivasyonumuzu arttıyor.Maddi manevi katkılarınız için tekrar tekrar teşekkürler.
 

sinnerclown

Yönetici
Yönetici
shape1
shape2
shape3
shape4
shape5
shape6
Geri
Üst